Nombre de messages : 19925 Date d'inscription : 08/03/2009
Sujet: Contre les viets Sam 4 Aoû 2012 - 4:17
.
Contre les viets
(Adapté en 1948, du chant allemand "Die Dunkle Nacht ist nun vorbei", dont la musique a été composée par Georg Blumensaat.)
Contre les Viets, contre l’ennemi, Partout où le devoir fait signe, Soldats de France, soldats du pays Nous remonterons vers les lignes.
O légionnaires, le combat qui commence Met dans nos âmes, enthousiasme et vaillance Peuvent pleuvoir, grenades et gravats, l Notre victoire en aura plus d’éclat l (bis)
Et si la mort, nous frappe en chemin, Si nos doigts sanglants se crispent au sol, Un dernier rêve, adieu et demain, Nous souhaiterons faire école.
Refrain.
Malgré les balles, malgré les obus, Sous les rafales ou sous les bombes, Nous avançons vers le même but, Dédaignant l’appel de la tombe.
Refrain.
Version avec les variantes :
Contre les Viets, contre l’ennemi, Partout où le combat {devoir} fait signe [rage], Soldats de France, soldats du pays Nous remonterons vers les lignes.
O légionnaires [parachutiste][commando], le combat qui commence [s’avance] Met dans nos cœurs [âmes], enthousiasme et vaillance {Peuvent pleuvoir, grenades et gravats, Notre victoire en aura plus d’éclat (bis)
Malgré les balles {le vent}, malgré les obus, Sous les rafales et {ou} sous les bombes, Nous avançons vers le même but, Dédaignant l’appel de la tombe.
Version expurgée
Dans les combats, contre l'ennemi
Adopté par les soldats français engagés sur le front de l’est (LVF, Division Charlemagne) qui ont créé les paroles d'alors : Contre les rouges.
L'adaptation à l'indochine fut par la suite, peu difficile, tant les combattants européens avaient choisi le bon combat contre le bolchevisme
Version originale Française: (LVF) (Adapté de Die Dunkle Nacht ist nun vorbei )
Contre les rouges
Malgré le froid, malgré les obus, Sous les rafales et sous les bombes, Nous avançons vers le même but, Dédaignant l’appel de la tombe.
O Camarades, le combat qui commence Est dans nos âmes, symbole d'espérance {Peuvent pleuvoir, grenades et gravats, Notre victoire en aura plus d’éclat (bis)
Contre les rouges, contre l'ennemi, Partout où le devoir fait signe, Soldats de France, soldat du pays, Nous remonterons vers les lignes.
Refrain.
Et si le fer nous fauche en chemin, Si nos doigts sanglants se crispent au sol, Un dernier rêve adieu et demain, Nous souhaiterons faire école.
Refrain.
Contre les rouges (extrait d'un reportage de 1943 sur le départ de Waffen SS français de la gare de l’Est )
Version originale Allemande
Die dunkle Nacht ist nun vorbei, Und herrlich beginnt es zu tagen. Kamerad, pack an! Die Arbeit macht frei. Frisch auf, wir wollen es wagen.
Refrain: Braun wie die Erde ist unser Kleid, Braune Soldaten in schwerer Zeit.
Ein Leuchten überstrahlt das Land, Auf dem einst lagen die Ketten. Der starke Führer hat uns gesandt, Um die Heimat, die Heimat zu retten. Braun wie die Erde . . . .
Durch unser Wirken neu ersteht, Was brach lag und öde seit Jahren; Und siegreich die Arbeitsfahnen weh'n Über Hitlers braunen Scharen. Braun wie die Erde . . . .
.
_________________ Si ce que j'ai fait est vain, qu'il me reste au moins de m'être dépassé en le faisant...
Dernière édition par Paracolo le Dim 5 Aoû 2012 - 20:01, édité 1 fois
Van-Hell
Nombre de messages : 162 Age : 83 Localisation : 9331O Date d'inscription : 29/09/2011
Sujet: Re: Contre les viets Dim 5 Aoû 2012 - 18:50
Un "classique " à la caserne Niel en 1960 !
Paracolo Fondateur
Nombre de messages : 19925 Date d'inscription : 08/03/2009
Sujet: Re: Contre les viets Dim 5 Aoû 2012 - 20:02
rajouté la version "contre les viets"
_________________ Si ce que j'ai fait est vain, qu'il me reste au moins de m'être dépassé en le faisant...